找准产教融合着力点,抢抓产教融合新机遇
来源:外国语学院 | 作者:刘美 | 发布时间:2023-11-24 11:29
2023年11月14日,四川工商学院外国语学院与译国译民集团就校企合作事宜进行洽谈。译国译民集团翻译培训部总监谢亮亮、译国译民集团区域合作经理蔡舒超、四川工商学院外国语学院副院长李娜教授、外国语学院英语教研室主任张慧教授、外国语学院翻译方向负责人缪薇副教授、外国语学院英语专业教研室教师刘美、苌浩明以及日语教研室教师臧慧。

李娜副院长在会上强调,在当前新文科背景下,外语学科被赋予了新使命和新任务,同时也意味着外语学科发展面临着新挑战,外语人必须明确外语学科变革的必然趋势。我国新的学科设置将翻译与外国语言文学并列为一级学科,使传统的外语学科和翻译学科的关系发生相应的改变,从而使相关教学理念和建设模式发生改变。外语学科具有为翻译服务的功能,翻译离不开语言,处理好外语学科与翻译学科的关系意义重大。我院立足眉山当地的地方文化特色,比如竹编产业,对接市场需求,打破学科壁垒,借助外国语学院的跨境电商团队,开辟我院发展的新视野和新领域。

译国译民集团谢亮亮总监谈到,译国译民集团成立于2003年,至今已有20余家分公司遍布全国。集团主营业务包括:商务口译、同传、笔译、图书译著、CATTI考试培训、课程建设等。在校企合作方面,集团为在高校翻译专任教师提供更多的实践机会,组织实施可署名的译著项目,其中译国译民负责解决可署名译著版权、书号以及出版相关事宜,院方组织教师参与试译和完成图书翻译工作。另外,集团还可为高校提供职场笔译以及语言服务行业相关的课程,校企可依托共建课程申报省级精品课程等。校企共建课程的形式包括联合录制幕课、微课,或参与高校特定人才培养方案中的课程,双方共同探讨开设新课程,比如法律翻译课程等,实行集团派遣特定课程授课或与高校教师联合授课。

译国译民集团区域合作经理蔡舒超谈到,校企合作方面还包括寒暑假的公益实习,切实提高参训学员的翻译能力和综合英语水平,引导学员对今后的职业生涯做出更清晰的认识和规划。译国译民集团为实习合格的同学免费提供电子版实习证明。同时,也可针对性地开展英语考证以及职场翻译相关的辅导,涵盖专四专八、全国翻译专业资格(水平)考试、法律英语证书(LEC)考试等。开展的形式包括:公益线上/线下讲座,共建培训中心,院校定制系列讲座,或开展CATTI考试研修班等。
翻译方向的负责人缪薇老师提到,我校目前已开设了旅游翻译、商贸翻译等课程,因我校“崇工重商”,商贸翻译与之也非常契合。译国译民集团是否可提供新的思路,蔡经理建议我校可实行“法律+英语”的模式,实现新突破。
苌浩明老师提出,译国译国集团是否愿意共享CATTI考试的模拟系统,解决当前英语专业学生考证模拟的难处,从2018年开始,CATTI考试开启了机考模式,学生还停留在最原始的笔头翻译练习上,这一点从某种程度上影响了我校CATTI考试的过级率。刘美老师提到,译国译国集团是否能为我校翻译团队教师提供相关的学习资源,共享法律英语的课程设置等。译国译国集团当即表示非常支持。
双方就校企合作内容交流接近尾声之后,进行了授牌仪式。

此次战略合作,架起了学校与企业沟通互助的桥梁,既是搭建新文科背景下产教融合平台的新思路,也是促进校企产教融合、提高应用型人才培养质量的有效途径。
(外国语学院 刘美)



